02/09/2020
Gởi người đồng nghiệp trẻ

(Nguồn: Văn Việt)

Trang Châu

 

Anh tên Li
Li Wenliang (*)
Cái tên tiền định của chia lìa bi thảm
Tôi cuối đường một đời áo trắng
Anh đầu non sức sống tràn đầy

Chúng ta không quen nhau
Chưa từng hay biết tuổi tên nhau
Chúng ta cách xa nhau ngàn vạn dặm
Lần đầu cũng là lần cuối
Nhìn thấy mặt anh
Chúng ta vẫn còn xa cách
Bởi một chiếc mặt nạ
Chiếc mặt nạ của ngăn chia
Yên lành và bệnh tật
Sự sống và cái chết!

Nhưng chúng ta vẫn gần nhau
Qua cánh tay dương lên
Đọc lời thề Hippocrate:
Với tất cả lương tâm
Chữa lành bệnh tật trong khả năng có được
Thoa dịu nỗi đau của người thống khổ
An ủi những kẻ khốn cùng

Nhưng người ta đã nhân danh
Cơ quan hữu trách
Biến những lời cảnh giác tai ương
Thành những hành vi phạm pháp
Những tin đồn thất thiệt
Người ta đã che giấu, kiểm duyệt
Tiếng nói của lương tâm!

Rồi tất cả trở nên muộn màng
Khi gian ngoa không còn lấp che sự thật
Và thảm họa ập xuống
Đời anh, gia đình anh, đất nước anh!
Tôi làm gì được cho anh
Ngoài dòng nước mắt chảy ngược vào tim
Và con tim nổ bùng bất lực!?

Li
Li Wenliang
Người đồng nghiệp trẻ chưa hề quen biết
Anh đi rồi
Đồng nghiệp còn lại của anh xác quyết:
“Trên đời không có anh hùng trên trời rơi xuống
Chỉ có những những người bình thường liên tục tiến lên”
Li
Li Wanliang
Tôi xin nói với riêng anh:
“Mừng anh đã làm đẹp lời thề
Sau một lần đưa tay tuyên thệ.”

Montréal, 07/02/2020

(*) Li Wenliang (Lý Văn Lượng) là một trong 8 bác sĩ đầu tiên cảnh báo về bệnh viêm phổi do virus corona gây ra ở Vũ Hán và bị triệu tập tới đồn công an, bị buộc ký biên bản với nội dung “phát tán thông tin sai lệch trên mạng” dẫn tới “làm xáo trộn nghiêm trọng trật tự xã hội”. Ông đã mất vào lúc 21 giờ 30 phút ngày 6.2 vì chính căn bệnh này. Xin xem thêm: http://vanviet.info/tren-facebook/khng-c-tu-do-de-ni-ln-su-that-khng-c-tu-do-de-chet-di/ (Văn Việt).