Ngụ Ngôn Mẹ

Quạt Nồng - Ảnh :
Trần Cao Lĩnh
Mẹ
bỏ ta đi,
Mẹ
về cơi Phật Vô Ưu
Những
đứa con tuổi năm mươi
Khóc
như ngày mới lớn
(
Ngọc Phi )
Dịp tháng 5 năm ngóai, tôi nhận
được bức thư dưới đây từ
một độc gỉa trẻ khi cô đọc bài “
Mồ côi mẹ liếm lá đầu đường “ trên
Website www.vnusps.org của
Hội những nhân viên gốc Việt làm việc cho
Bưu Điện Hoa Kỳ :
“
Thưa chú T.Vấn, con tên
Thơ Nguyễn. T́nh cờ con có đọc bài “Mồ côi mẹ liếm lá
đầu đường “ của chú mà con không thể nào
cầm được nước mắt. Trong cuộc
sống của đời người, ta thường
trải qua bao nhiêu mất mát, thăng trầm, khổ nhọc
nhưng niềm đau khi ta mất Mẹ có cái ǵ lớn
lao và không sao tả hết được. Con c̣n Mẹ và
cảm thấy được hạnh phúc hơn khi
đọc xong bài của chú và nỗi cảm thông với
chú khi không c̣n Mẹ nữa. Trong một năm, đối
với con, th́ ngày Mẹ Hiền là ngày thiêng liêng nhất. V́
con không biết rơ ngày sinh nhật của Mẹ, nên con
đă chọn ngày Mẹ Hiền để làm những
điều có ư nghĩa nhất và cũng là ngày để
trả ơn Mẹ đặc biệt hơn. Mỗi ngày
đi qua, dường như sự hy sinh của Mẹ ngày
càng lớn hơn, thông qua những chuỗi ngày khi con sinh ra
đời, lớn lên rồi lập gia đ́nh. Không
những ngày nay Mẹ con thương các con vô bờ
bến mà nay phải thương yêu và giúp đỡ những
người cháu lần lượt ra đời của bà.
Ôi thật cao cả quá . . . “
Bức thư “ ướt sũng “
nước mắt của cô gái trẻ, gợi cho tôi
nhớ đến chính ḿnh , thằng bé 10 tuổi theo sau
quan tài mẹ ḿnh khóc hết những giọt nước
mắt trong cuộc đời làm người, để
rồi sau đó không c̣n nước mắt mà khóc, kể
cả khi bố tôi nằm xuống v́ tai biến mạch
máu năo 8 năm sau đó. Sáng nay, đứa con gái 14 tuổi
của tôi xin phép
được ở lại trường sau giờ
học v́ mẹ của bạn cháu vừa qua đời v́
bệnh tim. Mấy đứa bạn cùng lớp với cô
gái nhỏ bất hạnh muốn được cùng nhau
vào nhà nguyện của trường đọc kinh và
cầu nguyện cho linh hồn người mẹ trẻ ,
và cũng muốn được có cơ hội chia sẻ
nỗi đau ấy với bạn ḿnh. Con gái tôi c̣n tỏ
vẻ “ vui mừng “ khi buột miệng nói với bố “
may quá mẹ của ḿnh chưa chết “ . Tôi hiểu tâm
trạng của con khi nhớ đến ḥan cảnh
của chính ḿnh. Thấy nỗi bất hạnh của
người khác mới sực nhớ rằng ḿnh là kẻ
may mắn.
Cũng t́nh cờ, tôi đọc
được một câu truyện ngụ ngôn về
người mẹ của nhà văn Mỹ nổi tiếng
ở tiền bán thế kỷ 20 Irene Temple Bailey , xin
được kể lại ở đây như một món
quà gởi đến những kẻ may mắn và cả
những những người bất hạnh , nhân ngày
Hiền Mẫu. Và bởi v́ cô gái trẻ tên Thơ
Nguyễn hay con gái của tôi, rồi cũng sẽ
đến một ngày làm kẻ bất hạnh khóc hết
nước mắt tiễn mẹ ḿnh về nơi an
nghỉ cuối cùng, nên câu chuyện ngụ ngôn này sẽ
đóng vai tṛ chiếc vai cho các người con mất
mẹ dựa vào đó mà t́m sự an ủi trong lúc họ cần đến nhất
.
Ngụ Ngôn Mẹ
Người
mẹ trẻ đặt chân trên con đường
đời . “ Đường c̣n xa không ? “ Bà hỏi.
Người dẫn đường trả lời : “ C̣n xa
lắm, và đầy chông gai nữa . Bà sẽ già cỗi
trước khi đi đến cuối con
đường. Tuy vậy, cái cuối cùng bao giờ cũng
tốt đẹp hơn lúc khởi đầu. “ Nhưng
người mẹ trẻ tỏ ra sung sướng. Bà không
tin rằng lại có điều ǵ tốt đẹp
hơn những năm tháng bà được làm
người mẹ. V́ vậy, bà thản nhiên vui đùa
với các con, bẻ cho chúng những bông hoa tưoi thắm
bên đường , tắm
chúng trong những ḍng suối trong mát. Nh́n những tia
nắng mặt trời nhẩy múa xung quanh con ḿnh, bà mẹ
trẻ cảm thấy cuộc sống thật tuyệt
vời , bà kêu lên : “ Liệu c̣n có điều ǵ đáng yêu
hơn cuộc sống này nữa không ? “
Rồi
đêm đến. Băo tố, bóng tối phủ kín lối
đi. Lũ trẻ run rẩy v́ sợ hăi, v́ lạnh.
Người mẹ trẻ kéo các con lại gần, ôm
ấp lấy chúng như gà mẹ ôm ấp đàn gà con. Các
con của bà vui sướng “ Mẹ ơi, chúng con không
sợ hăi nữa. Có mẹ ở bên, không điều ǵ có
thể làm hại chúng con được “. Bà mẹ trẻ
đáp : “ Các con đă làm mẹ vui hơn một ngày vui
sướng nhất, v́ mẹ đă dạy cho các con
được sự can đảm “.
Ngày
rạng ánh b́nh minh. Trước mặt, là một ngọn
đồi. Mấy mẹ con cứ leo, leo măi, cho
đến khi tất cả đều mệt lử,
nhưng người mẹ trẻ luôn khuyến khích các con
:” Hăy cố lên, chỉ cần một chút kiên nhẫn
nữa thôi là chúng ta sẽ lên đến đỉnh
đồi.” Lũ trẻ ngoan ngơan nghe lời mẹ, và khi
tới nơi, chúng nói : “ Mẹ ơi, chúng con đă không
thể leo đến đích được nếu không có
mẹ !”. Người mẹ trẻ, đêm đó khi bà
đặt ḿnh nằm xuống, bà ngước nh́n các v́ sao
và nói : “ Ngày hôm nay c̣n tốt đẹp hơn cả ngày
vừa qua. Các con của tôi đă học được
sự kiên tŕ chịu đựng khi phải đối
đầu với gian khổ. Ngày hôm qua, tôi đă ban cho
chúng ḷng can đảm, và ngày hôm nay chúng nhận
được sức mạnh từ bài học kiên tŕ. “.
Ngày
kế tiếp, trên trời xuất hiện những đám
mây kỳ lạ làm âm u cả mặt đất. Đó là
những đám mây của chiến tranh, của thù hằn ,
của tội ác. Trong bóng tối âm u, lũ trẻ ṃ
mẫm, sờ sọang, rồi trượt chân vấp té.
Người mẹ trẻ bảo các con : “ Các con, hăy
ngước mặt nh́n lên. Hăy đưa mắt về vùng
ánh sáng ! “. Lũ trẻ nh́n, thấy ở trên đỉnh
những đám mây đen là thứ hào quang chói lọi vĩnh
cửu, nó đă dẫn lũ trẻ vượt ra khỏi
sự che phủ của bóng tối , của mây đen. Đêm hôm đó, người
mẹ hài ḷng , nói : “ Ngày hôm nay là ngày vui sướng
nhất trong đời. các con tôi đă học hỏi
được tất cả những ǵ tôi có thể
dậy dỗ chúng .”
Thế
rồi, những ngày, những tháng, những năm cứ
lần lượt trôi qua. Cuộc hành tŕnh vào đời
của bà mẹ và các đưa con của ḿnh vẫn
tiếp tục. Nhưng bây giờ, người mẹ
trẻ không c̣n trẻ nữa. Bà trở nên bé nhỏ đi v́
tấm lưng c̣ng. Trong khi đó, các con bà đă
trưởng thành, thân thể cao to cường tráng,
với những bước đi vững chăi can
trường. Mỗi khi gặp đọan
đường gập ghềnh hiểm trở, chúng
bế bà lên dễ dàng, v́ bây giờ h́nh hài bà đă nhẹ
như một sợi lông chim. Và cuối cùng, họ
đặt chân đến một ngọn đồi. Phía
bên kia là những con đường sáng rực rỡ và
những cánh cửa đời dát vàng mở rộng thênh
thang. Bà mẹ bèn nói với các con : “ Mẹ đă đi
đến cuối cuộc hành tŕnh của ḿnh. Chỉ
đến bây giờ, mẹ mới tin rằng cái cuối
cùng đẹp hơn sự khởi đầu, v́ các con
của mẹ đă có thể bước đi một ḿnh,
cũng như rồi đây con cái của các con sẽ
biết bước đi một ḿnh không cần các con
dẫn dắt. “ Những đứa con liền nói với
mẹ : “ Mẹ ơi ! Lúc nào mẹ cũng sẽ đi bên
cạnh chúng con, kể cả khi mẹ đă khuất sau
cánh cửa nước Trời. “
Các
đứa con của bà mẹ, đứng bất
động nh́n theo bóng dáng mẹ bước đi một ḿnh
về phía cánh cổng. Rồi
khi cánh cửa đă khép lại, họ bảo nhau : “ Chúng ta
không c̣n nh́n thấy mẹ nữa, nhưng mẹ vẫn
ở bên cạnh chúng ta. Một người mẹ, như
mẹ của chúng ta, đẹp hơn một hồi
ức dịu dàng. Bà là Sự
Hằng Sống .”
(
Nguyên tác : Parable of Motherhood by Temple Bailey *)
T.Vấn
Tháng
5-2008
*Irene Temple Bailey ( 1865-1953), nhà văn
người Mỹ nổi tiếng với nhiều tác
phẩm truyện ngắn và truyện dài. Năm 1933 là nhà
văn có trị gía tác quyền cao nhất thế giới.
Đặc biệt, bà chưa bao giờ lập gia đ́nh.
Những tác phẩm được bà viết ra với
tất cả sự trân trọng, chính là những
đứa con yêu quư của bà.
- T.Vấn .
© T.Vấn 2008