Gordon Matthew Sumner (Sting): FIELDS OF GOLD –CÁNH ĐỒNG VÀNG (108) – Eva Cassidy

Eva Cassidy là ca sĩ người Mỹ, sinh năm 1963, qua đời năm 1996 vì bịnh ung thư. Những bài nhạc cô hát và tự đệm đàn ở buổi trình diễn ngày 3 tháng Giêng năm 1996 tại phòng trà nhạc jazz “Blue Alley” ở Washington, D.C đã trở thành huyền thoại cho thính giả hâm mộ nhạc cô. Các bài nhạc “live” đó được phát hành tháng 5, 1996 trong CD “Live at Blues Alley”. Tiếc thay, cô chỉ thực sự nổi tiếng sau khi đã qua đời tháng 11 cùng năm. Nhạc phẩm “Field of Gold” được Sting sáng tác và ghi âm năm 1993, sau đó được Eva Cassidy hát lại trong buổi thâu âm “live” nói trên.

CÁNH ĐỒNG VÀNG

Lời Việt: Leaqua

1.

Lúa nhấp nhô đồng vàng

Gió phương tây về ngang

Yêu thương tìm trao ngày mùa sang

.

Bước vui trên đồng vàng

Ngỏ tiếng yêu nồng nàn

Trời ghen, nắng dỗi, sao tình tràn ?

2.

Gửi yêu thương dịu dàng

Tóc đưa hương ngày sang

Sóng lúa trên đồng vàng reo

.

Ngát hương say âm thầm

Ghé xuống vai sợi mềm

Kề tim xiết mãi trên đồng vàng 

3.

Sẽ bên nhau tình dài

Sẽ yêu không nhạt phai
Hương yêu hay hương đồng vàng say ?

.

Biết đâu mây trời

hờn ghen

với đôi tình nhân ?

Tình thơm ngát trên cánh đồng vàng

ĐK

Xin cho muôn sau thủy chung khi còn giữa đời

Xin yêu nhau trước sau không sai lời

Mùa vui đơm bông hương say sưa đợi

Tình ta ngát hương giữa đồng vàng

Cứ miên man yêu hoài giữa đồng vàng

……………….

……………….

……………….

……………….

Xin cho muôn sau thủy chung bên đời

Xin yêu nhau trước sau không sai lời

Mùa vẫn bao năm hương say sưa đợi

Tình ta ngát hương chín đồng vàng

Cứ thênh thang đi về giữa đồng vàng

.

uh uh uh uh uh uh

4.

Đã qua bao mùa vàng

Lúa chín reo “hạ ơi !”
Yêu thương chưa lần nào vơi

.

Lũ trẻ thơ trốn tìm nhau
Đuổi theo chiều tàn
Vạt nắng cuối mỏng manh đồng vàng

5.

Lúa nhấp nhô đồng vàng

Gió phương tây về ngang

Lứa đôi tìm nhau ngày mùa sang

.

Biết đâu
mây trời buồn

hờn
ghen

với tình ta ?

.

Tình thơm ngát trên cánh đồng vàng

Tình thơm ngát trên cánh đồng vàng

Cứ thênh thang đi về giữa đồng vàng ….
.
uh uh uh uh uh uh


Sài Gòn,
24 . 09. 2014

Leaqua viết tặng hai em Tuấn – Thảo
Chúc hai em TRĂM NĂM HẠNH PHÚC

_________________________________

FIELDS OF GOLD

Songwriters : Gorden Matthew Sumner

You’ll remember me when the west wind moves
among the fields of barley
You can tell the sun in his jealous sky,
when we walked in fields of gold

So she took her love,
for to gaze awhile,
among the fields of barley
In his arms she fell as her hair came down
among the fields of gold

Will you stay with me?
Will you be my love
Among the fields of barley?
And you can tell the sun in his jealous sky
when we walked in fields of gold

I never made promises lightly,
and there have been some that I’ve broken,
but I swear in the days still left
we’ll walk in fields of gold.
We’ll walk in fields of gold

(instrumental)

I never made promises lightly,
and there have been some that I’ve broken,
but I swear in the days still left
we’ll walk in fields of gold.
We’ll walk in fields of gold

Many years have passed since those summer days
among the fields of barley
See the children run as the sun goes down,
as you lie in fields of gold

You’ll remember me when the west wind moves
among the fields of barley
You can tell the sun in his jealous sky
when we walked in fields of gold

When we walked in fields of gold
When we walked in fields of gold

Bài Mới Nhất
Search