Picture of Ngộ Không Phí Ngọc Hùng

Ngộ Không Phí Ngọc Hùng

Gã thiền gỉa Ngộ Không, tên thật: Phí Ngọc Hùng, sinh năm 1944, Thái Bình, ở Hà Nội từ nhỏ. Năm 54 vào Nam học Nguyễn Trãi- Chu Văn An và Kiến Trúc. Năm 75 tới Houston, Hoa Kỳ. Hiện về hưu và đang vật lộn với chữ nghĩa hàng ngày. Tác phẩm đã xuất bản: Phiếm Sử Lược Truyện (2016); Một Chút Dối Già–Tập Một (2016); Một Chút Dối Già Tập Hai (2017); Chữ Nghĩa Làng Văn (I) (2017); Một Chút Dối Già – Tập Ba (2017); Chữ Nghĩa Làng Văn (II) (2017); Chữ Nghĩa Làng Văn (III) (2018); Một Chút Dối Già – Tập Bốn (2019); Một Chút Dối Già – Tập Năm (2020); Chữ Nghĩa Làng Văn (IV) (2023);

Ngộ Không: Chữ nghĩa làng văn (Kỳ 131)

Viết và nói tiếng Việt Cuối năm 1979, đầu năm 1980, Ủy ban Khoa học Xã hội Việt Nam đã phối hợp với Viện Khoa học Giáo dục tổ chức một số cuộc hội thảo về vấn đề chuẩn hoá tiếng Việt. Bộ Giáo dục thông qua một số quy định về chính tả trong

Đọc Thêm »

Ngộ Không: Chữ nghĩa làng văn (Kỳ 130)

 Chữ nghĩa lơ mơ lỗ mỗ Ngọng thường xuất phát từ (địa) phương ngữ, thổ ngữ có nghĩa là chỉ chi phối, chỉ có ảnh hưởng giới hạn trong một miền, vùng, địa phương nào đó. Điểm đặc biệt đáng lưu ý là “phát âm khác biệt theo vùng” và “ngọng,” xét cho kỹ, là

Đọc Thêm »

Ngộ Không: Thứ nhất đi sứ, thứ nhì di quan

Chôn Đứng – Tranh: Thanh Châu        Nhớ hoa vàng mấy độ, những đường cỏ lá năm nào lại hoài cố nhân đến cụ Nguyễn… Chả là khươm mươi niên trước, qua cỏ hoa lạc lối trong văn sử đầy cỏ dại, một tôi mụ mẫm đi tìm…ải Nam Quan. Vì như sử gia nhà

Đọc Thêm »

Ngộ Không: Chữ nghĩa làng văn (Kỳ 129)

  Chữ nghĩa lơ mơ lỗ mỗ  – Kỳ II  Ở kỳ trước, qua tiết mục Chữ nghĩa lơ mơ lỗ mỗ với: “Với sức người sỏi đá cũng thành cơm”. Có nguồn cho rằng câu thơ này của Tố Hữu? Nay góp nhặt sỏi đá thêm câu thơ này nằm trong một bài thơ

Đọc Thêm »

Ngộ Không: Cao đàm khoát luận

Tranh (Thanh Châu) Của đáng tội, bài viết lúc đầu có tên Lang thang với chữ nghĩa, đang lếch thếch với chữ là nghĩa vớ được mảng chữ trong bài phiếm nhằm lúc “ông” nói chuyện với bạn mà ông gọi là “cao đàm khoát luận”. Rất ngay tình, người viết chả hiểu nghĩa lý

Đọc Thêm »

Ngộ Không: Chữ nghĩa làng văn (Kỳ 128)

  Nghi vấn làng văn        Nguyễn Tuân trong Vang Bóng Một Thời có hai truyện Thả thơ và Đánh thơ rất gần với lối chơi Nhã Lệnh và Trù Lệnh của Trung Hoa (Cảo Thơm 1962 trang 61-100). Không biết có phải người mình bắt chước họ hay không?  (Nguyễn Duy Chính – Ấm Nghi

Đọc Thêm »

Ngộ Không: Sống vô gia cư…

        Chôn Đứng – Tranh: Thanh Châu           Nửa đêm nhận được cú điện thoại rì rầm của một ông Tây lạ hoắc. Tôi bật dậy bắt cái metro mò lên Paris đến một nơi chốn mà tôi không muốn có mặt. Trời còn tối đất, nhìn đồng hồ chưa tới giờ mở cửa, tôi

Đọc Thêm »

Ngộ Không: Chữ nghĩa làng văn (Kỳ 127)

  Thiền ngôn  Trăm năm trước thì chưa gặp Trăm năm sau biết gặp hay chăng? Cuộc đời sắc sắc không không Thôi thì hãy sống cho vừa lòng nhau! Bậm Bậm : to (cái thằng bậm bạm) (Tự điển tiếng Việt cổ – Nguyễn Ngọc San,  Đinh Văn Thiện)  Thành ngữ “Khôn thì sống,

Đọc Thêm »

Ngộ Không: Chữ nghĩa làng văn (Kỳ 126)

  Thành ngữ trong Tự điển thành ngữ tiếng Việt Từ điển phải là khuôn vàng thước ngọc cho người tra cứu nó, vì vậy người làm từ điển phải sàng lọc mà loại bỏ những hình thức «ăn theo» của người làm từ điển trước những hình thức dị dạng đã thấy (và chưa

Đọc Thêm »

Ngộ Không: Chữ nghĩa làng văn (Kỳ 125)

Chữ và nghĩa “Nằm cứng”, “nằm mềm”, những từ dùng trong nước, nói gọn lại, để chỉ những loại vé (đi xe lửa) khác nhau. “Nằm mềm” là nằm trên giường có lót nệm, giá vé cao hơn. Ngược lại “nằm cứng”, là nằm trên giường “chay”, không có nệm lót, xương xẩu sẽ chịu

Đọc Thêm »

Ngộ Không: Lão dối già

      8 giờ 30 tối… Đến giờ gà lên chuồng, lão lâm râm tụng những gì các cụ đã dặn dò “đi ngủ không thắp đèn, đi tiểu không thấy gì”, và “ba ngày ăn một con dê, không bằng rửa chân rồi mới lên giường”. Nhà ở đất tạm dung không có chậu rửa

Đọc Thêm »

Ngộ Không: Chữ nghĩa làng văn (Kỳ 124)

  Kiến văn tiểu lục (4) Cách đây 300 năm, cụ Tam nguyên Duyên Hà Lê Quý Đôn viết sách Kiến văn tiểu lục (chép vặt những điều thấy nghe) ghi chép lại trong sách những chuyện hay, nhỏ, vui, lạ như: Diệp đa Minh nguyệt muội tưởng hắc dạ Muội tọa, muội khỏa thế

Đọc Thêm »