T.Vấn

& Bạn Hữu

Văn Học và Đời Sống

Ngộ Không

Ngộ Không

Gã thiền gỉa Ngộ Không, tên thật: Phí Ngọc Hùng, sinh năm 1944, Thái Bình, ở Hà Nội từ nhỏ. Năm 54 vào Nam học Nguyễn Trãi- Chu Văn An và Kiến Trúc. Năm 75 tới Houston, Hoa Kỳ. Hiện về hưu và đang vật lộn với chữ nghĩa hàng ngày. Tác phẩm đã xuất bản: Phiếm Sử Lược Truyện (2016); Một Chút Dối Già–Tập Một (2016); Một Chút Dối Già Tập Hai (2017); Chữ Nghĩa Làng Văn (I) (2017); Một Chút Dối Già – Tập Ba (2017); Chữ Nghĩa Làng Văn (II) (2017); Chữ Nghĩa Làng Văn (III) (2018); Một Chút Dối Già – Tập Bốn (2019); Một Chút Dối Già – Tập Năm (2020);

Ngộ Không: Chữ nghĩa làng văn (Kỳ 225)

Chữ nghĩa làng văn Điều đáng sợ nhất của văn chương ta là căn bệnh nhạt. Đó là căn bệnh trầm kha, nguy hiểm vì rất khó chữa. Nó không phải là cái xấu để người ta có thể dễ nhận biết và loại bỏ. Nó chỉ nhạt nhèo, không có sắc thái và cá

Đọc Thêm »

Ngộ Không: Chữ nghĩa làng văn (Kỳ 224)

Chữ nghĩa làng văn Nói về nghệ thuật viết truyện, nhà văn Nguyên Hồng nói đại ý rằng: “Viết truyện nó cũng giông giống cái người đan rổ. Anh biết đẵn tre, biết ra nan, chuốt nan, biết gầy, biết đan, biết lát. Nhưng anh lại không biết đánh cạp, không biết “lên” khuôn hình

Đọc Thêm »

Ngộ Không: Chữ nghĩa làng văn (Kỳ 223)

Chữ nghĩa làng văn Tôi hình dung, hình tượng mỗi câu văn như một cú đấm. Cú đấm nào cũng là đấm thật. Nhanh, gọn, dứt khoát. Và mạnh. Nếu câu văn tạo ra tiếng kêu thì đó phải là những tiếng kêu chan chát chứ không phải là tiếng ầu ơ ví dầu quen

Đọc Thêm »

Ngộ Không: Chữ nghĩa làng văn (Kỳ 222)

3 Đi chợ tính tiền Đến đây bài toán trong bài ca dao đã giải được giải. Ghi lại như sau, bên phải là các phép tính đã giải. (tính theo đơn vị: đồng) Một quan tiền tốt mang đi,  {600}   Nàng mua những gì chàng tính chẳng ra. Thoạt tiên mua ba tiền gà,  {3×60} = 180 Tiền rưỡi gạo

Đọc Thêm »

Ngộ Không Phí Ngọc Hùng: Mê Lộ Mạn Ký

Trích Giấc mộng con của Tản Đà Nguyễn Khắc Hiếu                                                            đăng lần đầu trên Ðông Pháp thời báo, Sài Gòn, 1927 “. . . Chỗ cụ Nguyễn Trãi ở cõi trên rất là thâm nghiêm. Mình nói anh gác cửa xin gặp, anh ta cho hay Cụ đã biết trước rồi nên đang ngồi đợi. Gặp Cụ,

Đọc Thêm »

Ngộ Không: Chữ nghĩa làng văn (Kỳ 221)

Đàn đáy (3) Vì ở thời Lý hay thời Lê âm nhạc của ta ảnh hưởng Tàu rất nhiều. Những ca trù hay ở chỗ lại không giống Tàu một chút nào. Một cây đàn đáy Tàu không có, một giọng hát Tàu không có, một cái phách Tàu cũng không có nốt. Mà không

Đọc Thêm »

Ngộ Không Phí Ngọc Hùng: Bến Chùa

       Thẻo đất hẻo mọn qua chuyện kể lại trên đồi có nhiều cây cổ thụ như rừng, tàn tán giống chóp nón cổ châu của các quan văn ta xưa nên được gọi là…núi. Tên núi là Non Nước, ‘’non’’ có thể vì núi chưa già đủ tuổi. Với nước, người kể chuyện đồ

Đọc Thêm »

Ngộ Không: Chữ nghĩa làng văn (Kỳ 220)

Chữ nghĩa làng văn Ai là ông tổ của thể loại này? Truyện kể và các hình thức trần thuật ngắn đã ra đời từ hàng thế kỷ trước dưới hình thức này hình thức khác như: truyện kể về nàng Scheherazade, Chuyện mười ngày của Boccaccio, những câu chuyện trong Kinh thánh. Nhưng đâu là căn

Đọc Thêm »

Ngộ Không: Chữ nghĩa làng văn (Kỳ 219)

Giờ tý canh ba (II) Xưa thật là xưa cái đồng hồ của các cụ ta là…con gà trống. Ngày không chia thành 24 mà là 12 giờ tương ứng với 12 con giáp: Giờ tý: từ 23 giờ đêm hôm trước đến 1 giờ sáng hôm sau. Giờ sửu: từ 1 giờ đến 3

Đọc Thêm »