T.Vấn

& Bạn Hữu

Văn Học và Đời Sống

Hồ Thụy Mỹ Hạnh: Lời Trăng Trối Của Người Lính Ukraine – Thơ Phỏng Dịch: I Am A Soldier – Unknown

Lời Trăng Trối Của Người Lính Ukraine

Nếu tôi chết ở chiến trường

Bọc xác tôi về nhà cũ

Trên ngực huy chương là đủ

Tôi đã làm tròn phận trai

.

Mẹ ơi! Nhiệm vụ trên vai

Con đã thực hiện rất tốt

Cha ơi! Những điều dại dột

Con đã khiến cha ưu phiền

Từ nay hãy ngẩng đầu lên

Hãnh diện vì con cha nhé

.

Em trai của anh còn bé

Hãy cố học hành chăm ngoan

Chìa khóa xe anh vẫn còn

Từ nay thuộc về em đó

.

Và còn cô em gái nhỏ

Đừng buồn khi anh không về

Xem như một giấc ngủ mê

Sau khi mặt trời lặn tắt

.

Nói với dân tộc đừng khóc

Thương tiếc người Lính hy sinh

Bởi vì tôi hiểu rằng mình

Sẵn sàng chết vì tổ quốc.

Hồ Thụy Mỹ Hạnh

(Phỏng dịch)

Nguồn: Fb Trang Văn Chương Miền Nam – Hồ Thụy Mỹ Hạnh

(Bản Anh Ngữ):

I Am A Soldier

If I die in a War Zone, box me up

and send me home.

Put my medals on my chest, tell

my mom I did my best.

Tell my dad not to bow, he

won’t get tension from me now.

Tell my bro to study

perfectly, key of my bike will

be his permanently.

Tell my sister not to be

upset, her bro will take a long

sleep after sunset.

Tell my nation not to cry,

“Because I Am a Soldier born to Die”

NẾU TÔI CHẾT [ If I Die ] Nhạc: Vỹ Nguyên | Thơ: Người Lính Ukraine

https://www.youtube.com/watch?v=kh4987wdp2E

Bài Mới Nhất
Search