
Ngộ Không Phí Ngọc Hùng: TỬU ĐỒ (Sưu Tập)
Xin Bấm Vào Đây: Ngộ Không Phí Ngọc Hùng: TỬU ĐỒ (Sưu Khảo) Mục Lục TỬU SƯ 002 CÁI NỒI NGỒI TRÊN CÁI CỐC 033 NÓN LÁ ÁO TƠI RA QUÁN CHỢ… 063 VÊ BÀI THƠ HỒ TRƯỜNG 094 BÀI THƠ HỒ TRƯỜNG 107

Xin Bấm Vào Đây: Ngộ Không Phí Ngọc Hùng: TỬU ĐỒ (Sưu Khảo) Mục Lục TỬU SƯ 002 CÁI NỒI NGỒI TRÊN CÁI CỐC 033 NÓN LÁ ÁO TƠI RA QUÁN CHỢ… 063 VÊ BÀI THƠ HỒ TRƯỜNG 094 BÀI THƠ HỒ TRƯỜNG 107

Tiểu thuyết II Tiểu thuyết Tầu…chương đầu đã khoái nhau rồi. Rồi những chương sau đó, người đàn ông lại thích những người khác. Cuối cùng những mà ông ta thích: đều trở thành vợ ông ta. Giai thoại làng văn (V) Cao Bá Quát được gọi về kinh làm lại ở bộ Lễ và

Văn học lưu vong Tiếp đến Võ Phiến cho in cuốn Văn học miền Nam tổng quan với mục đích khôi phục lại thực trạng văn học miền Nam, một nền văn học “đang bị tiêu hủy”. Tác phẩm đã được đón nhận nồng nhiệt tại hải ngoại khi mới ra đời. Mười ba năm

Nhà văn, nhà báo Không ai bẩm sinh là nhà văn, nhà báo. Họ trở thành nhà văn, nhà báo là vì viết nhiều. Nhà báo Mỹ Henry Lewis Mencken, tác giả cả chục cuốc sách đã nói: – Viết văn cũng như làm tình. Tất cả chỉ là công việc thường ngày, làm nhiều

Chữ nghĩa và tiếng Việt sao rắc rối thế Ông Bá di cư từ Bắc vào Nam năm 1954. Năm vừa qua ông về thăm họ hàng còn lại ở miền Bắc. Ông vừa vào tới cổng nhà bà con, thì đứa cháu họ thấy ông đến, liền mau mắn vòng tay, cúi đầu chào:

Gánh Phân – Ảnh (Nguồn: sangtao.org) Khươm mươi niên trước trong tâm thái vong gia thất thổ, tôi lược khảo về đất quê Thái Bình qua ông cụ tôi với hương ước, hương phả. Nghe hơi nồi chõ vậy, bạn cũ trường xưa xúi dại hãy viết về nhất thốn thổ của bạn có gì

Chữ nghĩa và tiếng Việt sao rắc rối thế Ông Bá di cư từ Bắc vào Nam năm 1954. Năm vừa qua ông về thăm họ hàng còn lại ở miền Bắc. Ông vừa vào tới cổng nhà bà con, thì đứa cháu họ thấy ông đến, liền mau mắn vòng tay, cúi đầu chào:

Cô Đơn – Tranh (sơn dầu): Quan Le (Nguồn: www.singulart.com) Khươm mươi niên rrước, từ Hà Nội về nơi chôn nhau cắt rốn làng Thượng Tầm, tỉnh Thái Bình. Qua bến phà Tân Đệ, dòm dỏ quán xá nghèo nàn hai bên đường, bạ vào mắt nhăm bảng hiệu hẻo chữ: Phở cơm.

Áo sường sám Cái áo trường sam là áo vạt dài, tức áo dài của người Hoa đọc theo âm Hoa. Hán giọng Quảng Đông là sường sám. Các tiệm may hiện nay không hiểu bèn cải biên thành sườn xám, có lẽ định gán cho nó một ý nghĩa…cái sườn màu xám chăng? (Cao Tự Thanh) Viết

Đất lề quê thói Sinh đẻ Đàn bà có thai phải kiêng: Kiêng ăn hoa quả sinh đôi (để tránh đẻ…song thai) (Người Việt đất Việt – Toan Ánh) Chữ nghĩa lơ mơ lỗ mỗ Theo tự điển tiếng Việt ở Hà Nội (Văn Tân Nguyễn văn Đạm): Mờ: là sáng rất yếu Địa danh

Xin Bấm Vào Đây: NHIỀU TÁC GIẢ: TUYỂN TẬP DƯỚI MÁI HIÊN CHÙA Ngộ Không Phí Ngọc Hùng sưu tập NHIỀU TÁC GIẢ Tuyển Tập: Dưới Mái Hiên Chùa (NGỘ KHÔNG PHÍ NGỌC HÙNG SƯU TẬP) Mục Lục Quét Lá – Vĩnh Hảo – 2 Trâu Ở Chùa – Nguyễn Nguyên An –

Câu đối chiết tự Chiết: bẻ gãy, phân tách. Tự: chữ. Là những câu do sự tách chữ Hán hoặc chữ Nôm ra từng nét hoặc từng phần mà đặt thành câu. Tự là chữ, cất giằng đầu, chữ tử là con, con ai con nấy? Vu là chưng, bỏ ngang lưng, chữ đinh là