T.Vấn

& Bạn Hữu

Văn Học và Đời Sống

Trần Đức Phổ: Ừ, RỒI CÁT BỤI SẼ VỀ THÔI

Cõi Người Ta (5) – Tranh: Thanh Châu

ừ, rồi cát bụi sẽ về thôi
nhưng sẽ tốt hơn được làm người
ngồi viết thơ tình, tô vẽ cảnh
nấu ăn, ươm hạt, luận đầy vơi
.
ừ, rồi cát bụi sẽ về thôi
ngắn ngủi làm sao một kiếp người
còn núi chửa trèo, sông chửa lội
sách, đàn, bè bạn chửa cùng vui
.
ừ, rồi cát bụi sẽ về thôi
dẫu cõi nhân gian có tuyệt vời
nắng tỏa, gió reo, mưa nhã nhạc
dễ ai níu được tháng ngày trôi
.
ừ, rồi cát bụi sẽ về thôi
khó tránh già nua chuyện ở đời
người phải ra đi dù chẳng muốn
xác thân thêm chút bụi cho đời

19/2/2023
Trần Đức Phổ

(phỏng dịch từ: DUST IF YOU MUST By Rose Milligan)

DUST IF YOU MUST
By Rose Milligan

Dust if you must, but wouldn’t it be better
To paint a picture, or write a letter,
Bake a cake, or plant a seed;
Ponder the difference between want and need?
.
Dust if you must, but there’s not much time,
With rivers to swim, and mountains to climb;
Music to hear, and books to read;
Friends to cherish, and life to lead.
.
Dust if you must, but the world’s out there
With the sun in your eyes, and the wind in your hair;
A flutter of snow, a shower of rain,
This day will not come around again.
.
Dust if you must, but bear in mind,
Old age will come and it’s not kind.
And when you go (and go you must)
You, yourself, will make more dust.

Bài Mới Nhất
Search