Nguyễn Hàn Chung: BÀI TÌNH THẤM KHUYA (14)

Yin and Yang of Love – Tranh (Nguồn: fineartamerica.com)

Lên chùa Việt Nam
xin sư phụ cho thỉnh chuông

Buông… buông tiếp dẫn… buông buông

mà ta trần tục vui buồn đeo mang

buông ra đâu có dễ dàng

bao nhiêu ô trược buộc ràng lấy nhau

.

Buông… buông từng tiếng buông sâu

âm âm như sợi siết đau vãi hồn

buông ra dằn dỗi cuống cuồng

ai se chỉ đứt ai luồn kim rơi

.

Buông… buông trì tụng một thời

kinh mang kiếp nạn nổi trôi xoay vần

nhớ quê xưa điệp huyền âm

trong sâu thẳm khúc vang câm đợi chờ!

.

Khói nhang tĩnh lặng như tờ

ngồi im với tượng thẫn thờ nghe kinh

buông… buông lục dục thất tình

dễ như không dễ, buông mình đa đoan

RỒI CÓ BUỒN KHI… .

rồi có buồn khi bóng mái tây

xa rơi ngàn nước sầu muôn nhánh

đời cứ này ta những quán không

lối cũ run bầy cánh ngóng trông

chiều nối tay chiều thấm ngón mau

âm giai ai gảy buốt cung làu

màu thiên lý vẫn hồn hoang phế

rồi có buồn khi thiếu vắng nhau… .

hiên cây trĩu nhớ dáng mây đầy

xa rơi ngàn nước sầu muôn nhánh

rớt tiếng u hoài chim ngói ngây

đời cứ này em buổi quán không

xôn xao nhịp thở hắt muôn trùng

nôn nao tay lái choàng lên gió

 lỗi cũ tay đàn lỡ phím cung

 âm giai ai gãy khúc tương phùng

 mà nghe thiên lý hồn hoang phế

 biết có buồn khi thiếu bóng chung

Tất nhiên thôi!

Nàng sẽ về kênh kiệu hát tình ca

mặc váy ngắn order từ nước Ý

thích tối tối tới vũ trường bí tỉ

Khui XO ít nhất cũng vài chai

.

Cung không đủ xài nàng sẽ bỉ bai

Vứt kỷ niệm dưới đôi giày hàng xịn

Nàng không phải như ngày xưa đâu bạn

Bùn phù hoa văng dính váy xiêm rồi

.

Có những chiều và những tối mồ côi

Nói thiệt bụng cũng nhớ người xưa ấy

Vừa hạnh phúc vừa rụng rời run rẩy

Dòm chân thon kênh kiệu bước lên lầu

.

Nàng sẽ về ta lẻn bước ngõ sau

Ngồi nhấm nháp buồn vui hoa ngõ hạnh
Đừng u uất chuyện nhân tình ấm lạnh

Nghìn năm sau hay trước.

Tất nhiên thôi!

Trái khoáy

Em nói thích hươu nai

nhà em toàn nuôi chó

.

Em nói thích nuôi thỏ

nhà em toàn là mèo

.
Em nói không thích leo

cau buồng nào cũng hái

.
Chỉ sợ em hớt hãi

một ngày nói thích anh!

.
Anh nói không thích gái

nhắn tin toàn đàn bà

.
Anh nói không thích xa

tán tỉnh toàn phương viễn

.
 Anh nói không thích biển

chiều nao cũng ngóng buồm

.
 Chỉ sợ anh lỡ mồm

nói thích em gái nhỏ

The Twist

(Translate into English by Võ Thị Như Mai)

You say you love deers

Your house’s full of dogs

.

You adore bunnies

Cats are in your doors

.

You say “don’t like heights”

Areca palms you’re up

.

What I’m scared the most

You say you love me!

.

I say I hate love

I text to you most

.

I say “hate distance”

You’re in remote

.

I dislike the beach

I long for the sails

.

What if by one day

I say “my sweetheart”?

Nguyễn Hàn Chung

(Trích bản thảo thơ BÀI TÌNH THẤM KHUYA – T.Vấn & Bạn Hữu-2026)

Bài Mới Nhất
Search