T.Vấn

& Bạn Hữu

Văn Học và Đời Sống

Góc Văn

Phan Tấn Hải: TÁNG TREO

Lệch – Tranh: Diễm Hạ Những rặng cây xanh thẳm của vùng cao nguyên xô qua ngã lại dưới trận gió bạo tàn mỗi đêm gởi về những lời nói thì thầm khó hiểu chạy lướt trên đường mòn ngoằn ngoèo từ tận sâu kia đến với chàng. Đôi khi chàng nghe được trong đó

Đọc Thêm »

Ngộ Không Phí Ngọc Hùng: Cái tẩu thuốc phiện 1849

Giao Lưu Văn Hóa – Tranh: Thanh Châu Đang lọ mọ trong kho chữ may vớ được bác, bác lại là con điệp tử thư trung của cụ Tiên Điền. Bác đúng là sinh vật để tôi ăn mày chữ nghĩa, bởi tôi sắm nắm mỗi người gắn liền với một vật mới thành chuyện.

Đọc Thêm »

Nguyên Lạc: TỨ TUYỆT VÔ ĐỀ/TRĂNG BẾN GÀNH HÀO

Bến cũ con đò – Tranh: Mai Tâm   TỨ TUYỆT VÔ ĐỀ 1. Chiều cuối năm lòng ta thương biết mấy Nhu mì em và thủa ấy sao quên? Góc phố xưa ta vội vàng hôn lén Nên một đời mãi nhớ cái không tên! . 2. Thương biết mấy huyền nhung dài mây

Đọc Thêm »

Nguyễn Lệ Uyên: ÔNG LÃO 80 TRÊN LỒNG CU

Trên nóc chuồng – Tranh: Thanh Châu           Phải khó khăn lắm ông già mới quyết định chuyển đến chỗ ở mới. Đó là căn phòng nhỏ trên tầng áp mái, rộng tầm hai chục mét vuông, không kể ban-công nhô ra 1,6 mét. Đây chắc chắn là nơi cuối cùng để làm “chỗ đếm

Đọc Thêm »

Đặng Xuân Xuyến: THƠ VỀ MÙA XUÂN

Pháo Mừng Xuân – Ảnh: Lưu Na   CHÀO XUÂN TÂN SỬU   Chuột lủi Trâu vào rước Tân Xuân Gió Đông náo nức hội nhân quần Tiếng Gà báo sáng bung sắc nhuận Mai vàng đằm thắm đắm tiết Xuân. Hà Nội, 23 tháng 01.2021   XUÂN   Áo trắng em cười với gió

Đọc Thêm »

Ngộ Không: Chữ nghĩa làng văn (Kỳ 195)

  Thanh mai trúc mã “Mai” đây là “quả mơ” chứ không phải là cây mai. “Thanh mai” là trái mơ xanh. “Trúc mã” là con ngựa đồ chơi làm bằng tre. Câu này lấy từ điển cố trong bài thơ “Trường ca hành” của Lý Bạch.Tả mối tình thơ ngây của đôi trai gái,

Đọc Thêm »

Phạm Đức Nhì: PHẠM NGỌC THÁI VÀ GIẢI NOBEL VĂN CHƯƠNG

  Cách nay khá lâu tôi nhận được email của cô giáo Nguyễn Thị Hoàng (do Phú Đoàn -chủ trang web Bâng Khuâng – chuyển) nhờ “phổ biến rộng rãi” để tìm người dịch tập thơ Cha Khóc Con của nhà thơ Phạm Ngọc Thái sang Anh Ngữ đồng thời “chỉ đường, vạch lối cho

Đọc Thêm »
Search
Lưu Trữ