Picture of Ngộ Không Phí Ngọc Hùng

Ngộ Không Phí Ngọc Hùng

Gã thiền gỉa Ngộ Không, tên thật: Phí Ngọc Hùng, sinh năm 1944, Thái Bình, ở Hà Nội từ nhỏ. Năm 54 vào Nam học Nguyễn Trãi- Chu Văn An và Kiến Trúc. Năm 75 tới Houston, Hoa Kỳ. Hiện về hưu và đang vật lộn với chữ nghĩa hàng ngày. Tác phẩm đã xuất bản: Phiếm Sử Lược Truyện (2016); Một Chút Dối Già–Tập Một (2016); Một Chút Dối Già Tập Hai (2017); Chữ Nghĩa Làng Văn (I) (2017); Một Chút Dối Già – Tập Ba (2017); Chữ Nghĩa Làng Văn (II) (2017); Chữ Nghĩa Làng Văn (III) (2018); Một Chút Dối Già – Tập Bốn (2019); Một Chút Dối Già – Tập Năm (2020); Chữ Nghĩa Làng Văn (IV) (2023);

Ngộ Không : Chữ nghĩa làng văn (Kỳ 49)

Nhà văn, nhà báo Không ai bẩm sinh là nhà văn, nhà báo. Họ trở thành nhà văn, nhà báo là vì viết nhiều. Nhà báo Mỹ Henry Lewis Mencken, tác giả cả chục cuốn sách đã nói: – Viết văn cũng như làm tình. Tất cả chỉ là công việc thường ngày, làm nhiều

Đọc Thêm »

Ngộ Không: Những vết chân di

  Dẫn nhập: Đời sống phẳng lặng hàng ngày với nhiều người có một cuộc sống rất bình thường. Quá bình thường đến khó hiểu, đến một lúc nào đó chẳng hiểu nổi. Như nhân vật của người viết trong truyện sắp bương trải dưới đây chẳng hạn. Nhớ lại khoảng thập niên 80, với

Đọc Thêm »

Ngộ Không : Tác Giả và Tác Phẩm- Hà Thúc Sinh

  Tiểu sử Tên thật: Phạm Vĩnh Xuân, Sinh ngày 7.7.1943 tại Thanh Hóa. Hiện định cư tại Hoa Kỳ. Tác phẩm SÁCH: Đá Vàng, thơ, txb, Sài Gòn, 1967. Trí Nhớ Đau Thương, thơ, txb, Sài Gòn, 1969. Tuyển Truyện Âu Châu, dịch 9 tác giả, Vươn Lên, Sài Gòn, 1970. Điệu Buồn Của

Đọc Thêm »

Ngộ Không : Chữ nghĩa làng văn (Kỳ 48)

Mì Mì là… mì, là cái sợi làm bằng bột mì được các ông, các bà ăn hàng ngày đấy. Mì khô, mì ướt, mì xào. Mì Mỹ Tho, mì Nam Vang. Vậy mà không biết à? Vậy mì là… cái gì? Đại Nam quốc âm tự vị (1895) của Huỳnh Tịnh Của định nghĩa

Đọc Thêm »

Ngộ Không : Bên rổ rau muống

  Mới sáng bảnh mắt ra đã có tiếng kính coong gọi cửa… Ngọ vừa đi ra cửa vừa lẩm nhẩm: chạy trời không khỏi nắng, không ai ngòai ông thầy cúng đây. Cuối tuần nào cũng vậy, cứ bẩy tám giờ là ông ta đã lừng khừng có mặt trước nhà, tay tờ báo,

Đọc Thêm »

Ngộ Không : Chữ nghĩa làng văn (Kỳ 47)

  Thờ cúng ở đình làng Ðình làng lớn thường có một tòa nhà hình chữ T, phần dọc là đình trong (hậu cung hay nội điện) là chỗ thâm nghiêm để thờ thần, phần ngang là đình ngoài (tiền tế hay đại bái) chia làm ba khoảng, giữa gọi là trung đình là nơi

Đọc Thêm »

Ngộ Không : Bức tượng Già Lam

Sắc tức thị không, không thị sắc Nhân giả hiểu thế việc nhân gian (thơ bà Hồ Xuân Hương) Nắng đầu hạ đã lên một lúc lâu, ngang tầm ngọn cây mà làng xóm láng giềng vẫn trễ nải như gà gật. Gió thổi vu vơ trên những lùm tre vàng xác càng khiến đầu

Đọc Thêm »

Ngộ Không : Chữ nghĩa làng văn (Kỳ 46)

“m” Nhiều học giả cho rằng phần lớn các âm tiếng Việt biểu thị một cái gì đó. Như phụ âm “m”, hàm ý nghe rất…êm dịu, thỏai mái, như: Mịn màng, mềm mại, mượt mà, man mát, mơn mởn..v..v.. (Nguyễn Triệu Việt – tạp chí Tân Văn) Xạo luận vui về chữ “Tử” Chết

Đọc Thêm »

Ngộ Không : Cái ấm sứt vòi

  (Tranh : Trần Thanh Châu) Đồ chuyên trà ấm đất sứt vòi Cuộc sống rượu be sành chắp cổ (Hàn nho phong vị phú – Nguyễn Công Trứ)   Về lại Sài Gòn, đi qua con đường nhỏ bán đồ cổ phố Lê Công Kiều. Bắt gặp bộ ấm Nhật bằng sành với cánh

Đọc Thêm »