T.Vấn

& Bạn Hữu

Văn Học và Đời Sống

T.Vấn: Tháng 6 Năm 2009

Ngày 10 tháng 6 năm 2009

Hãy tìm cách vinh danh tất cả những cựu chiến binh trong cuộc chiến tranh Việt nam

Giới thiệu :

Sau khi có cuộc thảo luận công khai dành cho những người ủng hộ và chống đối dự án xây dựng tượng đài chiến sĩ Việt Mỹ trong khuôn khổ Lễ Đài Tưởng Niệm (Veterans Memorial Park) do Hội đồng thành phố tổ chức hôm thứ ba 09-06-2009 tại Wichita với quyết định sẽ trì hõan việc chấp thuận hay từ chối dự án trong thời gian 30 ngày, tờ báo báo lớn nhất (và duy nhất?) của thành phố đã chạy bài xã luận như được chuyển dịch dưới đây.

T.Vấn

Tượng đài tưởng niệm các cựu chiến binh trong khuôn viên Lễ Đài Tưởng Niệm

(Ảnh của Fernando Salazer/The Wichita Eagle)

Đương đầu trước những quyết định khó khăn không phải là công việc xa lạ với những thành viên của Hội đồng thành phố Wichita, tiểu bang Kansas. Nhưng rất hiếm khi họ trực diện với những ý kiến khác biệt khiến người nghe phải chùng lòng như trong buổi hội ý với công chúng kéo dài 90 phút hôm thứ ba 9-06-2009 vừa qua liên quan đến đề nghị xây dựng tượng đài chiến sĩ Việt-Mỹ trong khuôn viên lễ đài Tưởng Niệm các Cựu chiến binh thành phố của cộng đồng người Mỹ gốc Việt Wichita. Bất cứ một quyết định nào – bác bỏ hay chấp thuận đề nghị ấy – đều có thể gây tổn thương cho một bên.

Tượng đài là một tác phẩm điêu khắc bằng đồng với kích thước của người thật, mô tả hai người lính Mỹ và Việt sát cánh bên nhau. Ngòai ra, còn có một hương án (incense burner) theo đúng truyền thống Việt Nam, một tấm bia và cờ. Mọi chi phí cho việc xây dựng tượng đài và bảo trì tượng đài sau này sẽ không lệ thuộc vào ngân sách thành phố, mà sẽ được yểm trợ do sự quyên góp của cộng đồng .

Vị mục sư quản nhiệm nhà thờ Tin Lành Báp-Tít Việt Nam ở Wichita (Vietnamese Metropolitan Baptist Church) Kenny Nguyen (Nguyễn ngọc Khánh) phát biểu: “Cộng đồng chúng tôi góp công góp của cho tượng đài như một cách biểu lộ lòng biết ơn của chúng tôi đến những người lính đã nằm xuống”.

Vấn đề khởi phát từ mục đích nguyên thủy của việc hình thành lễ đài Tưởng niệm các Cựu chiến binh – vẫn còn là đầu mối của nhiều tranh cãi – và liệu việc xây dựng thêm một tượng đài vinh danh các cựu chiến binh của cả Mỹ lần Nam Việt Nam có thực sự đáp ứng đúng mục đích ấy.

Terry D. Houck thuộc thành phố Derby, một cựu binh trong chiến tranh Việt Nam đã từng được ân thưởng Chiến thương bội tinh (Purple Heart  lên tiếng: “Chúng tôi yêu cầu Hội đồng thành phố bỏ phiếu tán thành việc giữ lễ đài – Memorial Park – riêng cho cựu chiến binh Mỹ “.

Vấn đề tranh cãi giữa hai bên còn phức tạp thêm bởi sự kiện trong khuôn khổ Lễ đài đã có đài tưởng niệm các cựu chiến binh của chiến tranh Việt Nam, và đồng thời cũng đã có sự hiện diện của những lá cờ và văn hóa những quốc gia khác, bao gồm bia (khắc bằng tiếng Đại hàn) và mẫu thiết kế mang sắc thái Đại hàn trong khu đài tưởng niệm cuộc chiến Đại hàn. Hội đồng thành phố cũng cần phải xem xét đến diện tích giới hạn còn lại dành cho những đài tưởng niệm trong tương lai.

Những người ủng hộ việc xây dựng tượng đài chiến sĩ Việt Mỹ rõ ràng đã nhìn dự án này là một công trình làm nổi bật thêm ý nghĩa sự hiện hữu của Lễ đài Tưởng niệm cựu chiến binh, chứ không phải là một việc làm tước đi giá trị sự phục vụ và sự hy sinh của những người lính đã chiến đấu và chết dưới lá cờ tổ quốc Mỹ. Nhưng khi mà nhiều cựu chiến binh Mỹ đã nhìn sự việc theo một chiều hướng khác, thì những thành viên của Hội Đồng thành phố và những người khác (ủng hộ dự án) là ai để có thể bảo những cựu chiến binh Mỹ rằng họ đã nhìn sai vấn đề.

Trong buổi thảo luận công cộng ngày thứ ba vừa qua, một số cựu chiến binh Mỹ lên phát biểu đã nhấn mạnh họ không hề có ý định xúc phạm cộng đồng người Mỹ gốc Việt khi đề nghị cộng đồng này nên tìm một nơi khác để thực hiện dự án đài Tưởng niệm của họ. Nhưng, khó có thể chối cãi rằng, cộng đồng người Mỹ gốc Việt của thành phố đã cảm thấy bị thương tổn nặng nề khi gặp phải sự chống đối trong khi đưa ra đề nghị muốn được góp phần xây dựng thành phố, và bằng cách gán cho họ danh nghĩa người ngọai quốc (foreigner), trong khi thực sự họ là những công dân Mỹ, đã cư ngụ trong thành phố hàng mấy chục năm, có người đã sinh ra và lớn lên cũng trên mảnh đất này.

Có một đề nghị đưa ra bởi Bryson Allen của thành phố Mulvane, người đã từng tham gia vào việc thiết kế những tượng đài khác trong khuôn khổ Lễ Đài. Theo Allen, có thể thêm tấm bia và kiến trúc hai người lính Việt-Mỹ sát cánh (trong dự án của cộng đồng người Mỹ gốc Việt) vào Tượng đài Tưởng niệm chiến tranh Việt nam (Vietnam War Memorial).” Nếu như họ vẫn muốn có một tượng đài khác vinh danh những cựu chiến binh của họ, thì xin hãy đi tìm một chỗ khác, chứ không phải trong khuôn khổ Lễ đài này.”

Với buổi thảo luận ngột ngạt vì xúc động hôm thứ ba vừa qua, thị trưởng Carl Brewer đã lắng nghe được những lý do để ông nghĩ đến việc tìm cách có được một giải pháp dung hòa. Vì lý do đó mà dự án – vốn đã bị trì hõan qúa lâu – nay lại phải chờ đợi thêm một tháng nữa.

Những ai nghĩ rằng trái tim của thành phố Wichita đủ lớn để có thể , một cách chính đáng, vinh danh cả những cựu chiến binh Mỹ và cộng đồng người Mỹ gốc Việt vẫn còn hy vọng rằng sự lạc quan của thị trưởng Brewer sẽ mang lại kết quả tốt đẹp.

Rhonda Holman (viết thay Ban Biên Tập The Wichita Eagle)

( T.Vấn chuyển ngữ tiếng Việt )

Ngày 9 tháng 6 năm 2009

Nội dung trên tấm bia dựng tại đài Tưởng Niệm Chiến sĩ Việt Mỹ.

Giới thiệu :

Dưới đây là nội dung sẽ được khắc trên tấm bia (plaque). Bên trái là bản tiếng Việt, bên phải là bản tiếng Anh. Ở giữa, phía trên là hai lá cờ Việt Nam Cộng Hòa – bên trái – và Hoa Kỳ- bên phải-. Phía dưới là hình tấm bản đồ Việt Nam chạy suốt từ Bắc xuống Nam. ( T.Vấn)

y ban vận động cho dự án tượng đài Chiến sĩ Việt Mỹ. Từ trái , Huong Tran, Qui Nguyen, Sang Nguyen, Nghi Tran, Luyen Nguyen, Cha Tran, Kenney Nguyen, Sung Doan, Lan Ly and Liz Bui

REPUBLIC OF VIETNAM

We, the Vietnamese American Community of Wichita, Kansas, dedicate this plaque in the memory and honor of American, Vietnamese and Allied soldiers who fought to resist the North Vietnamese aggression against the Republic of Viet Nam. We honor in particular the more than 58,000 American soldiers who sacrificed their own lives for the cause of freedom in our land. These men and women valiantly discharged their duties and shed their blood on our soil for a noble cause that the South Vietnamese may live in freedom for many years.

After the Communists conquered the South in 1975, millions of South Vietnamese rejected the prospect of living under an authoritarian regime and fled their homeland — by land and sea — to search for freedom. Along their arduous journeys, hundreds of thousands perished in the jungles, on the oceans and in refugee camps. We were among those who survived and arrived at this land of the free.

Having faced the crimes against humanity committed by the Communists, we fully appreciate the value of freedom and democracy. Therefore, we would like to express our profound gratitude for those who fought along our side, and to the American people who have embraced us with wide open arms and provided us with new opportunities. We have begun anew in this “Land of Liberty.”

Việt Nam Cộng Hòa

Chúng tôi, cộng đồng người Mỹ gốc Việt tại Wichita, Kansas, cống hiến Đài Tưởng Niệm này để tưởng nhớ và vinh danh những người Mỹ, Việt Nam và các nước đồng minh đã chiến đấu để giúp Việt Nam Cộng Hòa chống lại cuôc xâm lăng của cộng sản Bắc Việt. Đăc biệt là 58,000 chiến binh Hoa Kỳ đã hy sinh vì lý tưởng tự do trên quê hương chúng tôi. Những người nam và nữ ấy đã dũng cảm làm nhiệm vụ của những người lính và đã đổ máu cho một chính nghĩa cao qúy để người dân miền Nam Việt Nam được sống nhiều năm trong tự do.

Sau khi cộng sản đánh chiếm miền Nam Việt Nam năm 1975, vì không chấp nhận sống dưới chế độ độc tài, hàng triệu người đã vượt thóat khỏi Việt Nam bằng thuyền, đường bộ…Trên đường đi tìm tự do, hàng trăm ngàn người đã phải hy sinh mạng sống trong rừng sâu, trên biển cả, hoặc bỏ mình trong các trại tỵ nạn, cuối cùng đã đến đất nước bao dung này.

Là những nhân chứng lịch sử cho tội ác của cộng sản, chúng tôi thấu hiểu gía trị của tự do bằng kinh nghiệm bản thân. Xin tri ân sâu xa sự hy sinh của những người đã chiến đấu bên cạnh chúng tôi, cũng như nhân dân Hoa Kỳ đã rộng mở vòng tay nhân ái, cứu mạng chúng tôi và cho chúng tôi cơ hội tái lập lại đời sống trên mảnh đất được mệnh danh là “quê hương Tự Do của nhân lọai”.

Bài Mới Nhất
Search