March 7, 2022

Phan Tấn Hải: “Tháng hai. Lấy mực ra và khóc.”

Thi ca đương đại từ Ukraine Ba bài thơ của Iya Kiva, do Amelia Glaser và Yuliya Ilchuk dịch Tạp chí Literary Hub, ngày 25/2/2022 “Tôi vừa nghe ba tiếng nổ,” nhà thơ Iya Kiva đăng lên trang Facebook của bà vào đêm 23/2/2022. “Hãy chờ… đang xảy ra.” Kiva, một nhà thơ, dịch giả

Đọc Thêm »

Quảng Tánh Trần Cầm: slava ukraini!  heroiam slava!

sương xuống và trăng nguyên tiêu đã xa đàn sói đồng hoang tru trên sườn đồi nghe buốt tim não ruột   hơi lạnh nhức đầu bạn câm lặng kéo cao cổ áo không có một ngày yên ả phía bên kia trái đất nơi thế giới đang còn sôi sụt trong ức hiếp tranh

Đọc Thêm »

Đặng Xuân Xuyến: VỀ CÂU KẾT 2 BÀI THƠ “THĂM BẠN” VÀ “ĐỒNG VỌNG” CỦA NHÀ THƠ ĐỒNG THỊ CHÚC

Khi đọc cảm nhận của tôi về bài thơ “Thăm Bạn” của nhà thơ Đồng Thị Chúc, nhà thơ Khang Minh có chút băn khoăn về câu kết bài thơ: “Phải chi nữ sĩ Đồng Thị Chúc cho thêm hai câu kết nữa thì hay quá Đặng Xuân Xuyến, vì đọc tới câu “Một cơn

Đọc Thêm »
Search
Lưu Trữ