February 24, 2025

Ngộ Không: CHỮ NGHĨA LÀNG VĂN (Kỳ 306)

Cải tạo tiếng Việt Nguyễn Hữu Ngư một mình một chợ đưa ra nhiều thay đổi cách viết trong tiếng Việt như bỏ Y dài thay thế bằng I ngắn, bỏ phụ âm H trong GH, NGH v . v . . . Không ai nghe theo thì ông tự thực hành một mình. Ông

Đọc Thêm »

NGUYỄN AN BÌNH: CHÙM THƠ THÁNG GIÊNG CHÀO MI

Buổi Sáng – Ảnh: THÁNG GIÊNG (Nguồn: www.flickr.com) CHIA TAY THÁNG GIÊNG Gấp lại tháng giêng Để mùa trôi lặng chìm vào đáy cốc Thời gian xanh rêu se nỗi buồn lịm ngọt Tiếng trống hội hè đình đám đầu năm  Còn đâu đây sóng sánh hương xuân Áo lụa hồng thơm hoa đào mắt

Đọc Thêm »

Didier Barbelivien – Pascal Auriat – David Marouani: EST-CE QUE TU VIENS POUR LES VACANCES – EM CÓ VỀ KHÔNG SÓNG ĐỢI HOÀI… (081) – David et Jonathan

David sáng tác nhạc phẩm với tựa đề rất dễ thương « Est-ce que tu viens pour les vacances ? » khi anh chỉ mới 15 tuổi. Anh hát theo giai điệu bằng cách chế một lời nhạc bằng tiếng Anh « ba rọi », nếu ta nghe thì như là tiếng Anh, nhưng chẳng có nghĩa gì hết. Sau

Đọc Thêm »

Tiểu Lục Thần Phong: BÁN SÁCH

Sách – Tranh (sơn dầu):  Leonid Afremov (Nguồn: afremov.com) Đất trời vào xuân, Hoa Châu mở hội chợ phù hoa. Người trong thiên hạ dập dìu trẩy hội, thôi thì khỏi phải nói, nam thanh nữ tú vờn nhau liếc mắt đưa tình, áo quần phới phới sắc xuân, những cụ ông cụ bà cũng

Đọc Thêm »

Lê Minh Hiền: LÁ RƠI TỪ VÔ MINH*

Hồn Người như chiếc lá rơi từ cõi vô minh vào cõi người thật lạ đến rồi… rời quán trọ trở về cõi nguyên sơ? . Hồn Người như chiếc lá xuân về vàng như hoa hè sang chang chang đỏ thu nguyên vẹn buồn tênh đông rụng vào hư vô? . Hồn Người như

Đọc Thêm »
Search
Lưu Trữ